Guest Post: “On being gringa” by Charlotte

‘If there is one thing I dislike when travelling, it’s being the outsider. The tourist who only views a country for its architecture, museums, hotels and restaurants, without really interacting with locals. It is something inevitable when travelling somewhere for a few days or a few weeks.

But in Peru I’ve been living with locals from day one. Travelling with locals. Sharing with locals. And my Spanish has become kind of good for someone who’s been here for two months – I can have a conversation with someone without any problem. I can therefore aspire to immerse myself completely. Of course I’m learning new words every day and I tend to mess up the more complex tenses, but hey, thanks to the patience of everyone around me I have improved so much.

Laguna de los Milagros
Charlie getting off the tourist trail at the Laguna de los Milagros in Peru – photo from charlottearoundtheworld.wordpress.com

So when I decided to go and travel to the North Coast of Peru and beyond with a family friend (what an adventure it was; I don’t know how many kilometers we traveled by bus… it was so worth it!), and got to interact with tourists, locals, tour guides, shopkeepers, there was just that ONE stereotype that was stuck to my forehead all the time: GRINGA.

Gringa basically means that you have white skin. Or that your hair is of a colour other than black. I just have a hard time having people telling me I’m a gringa. Because it’s like I’m different because of my skin colour.

I always feel like it’s an insult. But it isn’t. It kind of carries that concept of white privilege. A white person can’t be socially insulted or diminished because history and current societies give white people subtly so many more privileges (but that is yet another oh so interesting topic that we will talk about later).

I think my problem with the word is that it carries two very strong assumptions that might be true for a percentage of tourists, but not for me:

1. You can’t speak Spanish. You are gringo, so you speak English. Not French. Not German. Not Spanish. English.

2. You are rich. Like, very rich. And that is so annoying!

Well thank you to all those past tourists and Western propaganda that fuel these stereotypes. I’m getting used to it.

But I still love to show Peruvians that you can be gringa and not be an outsider.


Dans un monde de « gringa »

S’il y a une chose qui me rend inconfortable quand je voyage, c’est d’être une “étrangère”. La touriste qui ne voit que le pays pour son architecture, ses musées, ses hôtels et ses restaurants, sans vraiment interagir avec les locaux. C’est évidemment inévitable quand on voyage pour une courte durée.

Mais au Pérou, je vis avec des locaux depuis le Jour 1. Je voyage avec des Péruviens. Je partage avec des Péruviens (et je mange avec des Péruviens… quelle expérience!! Haha). Et mon espagnol est devenu plutôt fluide pour n’avoir été au pays que 2 mois – je peux entretenir une conversation sans problème en espagnol; je peux donc aspirer à m’immerser totalement. Bien sûr, j’apprends de nouveaux mots à tous les jours et je “rush” un peu avec les temps de verbes plus complexes, mais merci à tout le monde pour sa patience, je m’améliore tellement rapidement.

Donc bref, lorsque j’ai décidé d’aller voyager sur la Côte Nord du Pérou et plus loin avec un ami de la famille (quelle aventure; c’est à se demander combien de kilomètres on a englouti en bus… mais ça en a valu la peine!) et que j’ai pu interagir avec touristes, locaux, guides de tourisme et vendeurs, il y avait CE stéréotype qui me collait au front: GRINGA

Gringa, c’est essentiellement dire qu’une personne a la peau blanche. Ou que tes cheveux sont d’une autre couleur que noire. J’ai juste vraiment de la misère avec le fait que les gens m’appellent gringa. Parce que c’est dire que je suis différente à cause de la couleur de ma peau.

Je trouve toujours ça insultant. Mais c’est loin de l’être. Et c’est très relié au concept du “privilège blanc”. Une personne “blanche” ne peut être socialement insultée ou  diminuée (ou discriminée) car l’Histoire et nos sociétés actuelles donnent subtilement tellement plus de privilèges aux personnes blanches (mais ceci est un sujet tellement trop intéressant qu’il faudra débattre plus tard).

Je crois que mon problème avec le mot est qu’il porte en lui deux forts clichés, qui s’appliquent pour un pourcentage de touristes, mais pas moi:

1. Tu ne parles pas Espagnol. Tu es gringo, tu parles Anglais. Pas Français, pas Allemand. Pas Espagnol. Anglais.

2. Tu es riche. Très riche.

Eh bien merci à tous ces touristes et à cette propagande Occidentale qui encouragent ces stéréotypes. Je m’y habitue. Mais j’adore montrer aux Péruviens qu’être gringa ne signifie pas nécessairement être une étrangère.

By Charlotte (Charlie) of charlottearoundtheworld.wordpress.com

Charlotte around the world
photo from twitter.com/Canada_TW

Charlie is a trilingual Québécoise, Canadian, Française, who blogs in French and English. She is always ready to get stuck into the next adventure, be that travelling, volunteering, working, studying, or being an activist. Take a look at her travel blog here!

Gringo/a is the name given to anyone with white skin, regardless of nationality, by most of the population of South America.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s